春天的诗歌(春天的诗歌现代诗)

访客 演讲稿样本 2025-08-15 04:15:15

以下是春天诗歌16到18的整理内容:


春天的诗歌16

中文翻译: “春(李珏)我疲惫地拖拽着春天的步伐,逆着蓝天走。东南西北,上下左右,走不完的庐,想不完的事?春天在每一个行经的地方,绿山绿树绿叶,有了春,一切开始美好。小鸟在枝头叽叽喳喳,呼唤一切生命。绿绿的生长,带着忧伤;沙沙的雨声滋润着河边的小草。”

英文翻译: "李珏, I am tired, dragging along the rhythm of spring's steps, descending into the sky. Going east-west and north-south, we walk through the ruins of our homes, cannot complete all that is ours—untrue matters. Spring's presence fills us with wonder; birds sing in harmony with the song of spring; they call out every thing living—tiny animals and all. The growth of life brings sadness; the sound of light washes away dirt. Rain water grows on the river; warm breeze lifts the sand; there are still some people alive, and even those who have passed away, we find in sight."


春天的诗歌17

中文翻译: “车子,踏着碎步,疲惫地从喧闹中往目标。挺进,沸腾的原野,一片寂静,在油菜花嵌满的春天里。一群蜜蜂,以主人的身份降临到季节深处。风之舞蹈,伸出懒腰,呼出胸中的郁闷,把安逸与舒服泊在来路上。窗外一枝红杏,调皮地顺着拉开的布幔,破墙而来。”
“油菜花香混和着酿出的醇酒,薰晕了一车人。外面的小花散发清香;温暖的空气蕴藏着太阳的香气……小河解冻了,快活地流淌着;天气变暖,我们高兴地跳着!”

英文翻译: "A car, stepping on broken steps, tired from the noise of the day. Moving forward in a wild dance; boiling the earth's silence where flowers are planted by the sun's hand—a蜜蜂 walks in with dominion over the season's depths. The wind flows soft dust into the air, raising honey from the ground, propelling us all forward. A rose blooms, hopping on threads that stretch across the window. A grass hops in to take its place in the weeds and through the net; a fly flies away in peace with the rhythm of spring—hanging in mid-air. Outside, a jasmine blooms; a grass follows through the curtain, breaking it into fragments. The scent of earth is a blend with honey, a symphony of flavors. Outside, we smile as the air becomes warm; outside, we dance as the sun's heat wets the sky."


春天的诗歌18

中文翻译: “看,小河解冻了!快活地流淌着;看,天气变暖了,我们高兴地跳着!小河解冻了,快乐地流淌着;天气变暖了,我们高兴地跳着!小河解冻了,快乐地流淌着;天气变暖了,我们高兴地跳着!……小河解冻了,快乐地流淌着;天气变暖了,我们高兴地跳着!”

英文翻译: "Look, the river has solved its problems! Steady and vibrant, we swim through it. The river flows in mid-dawn, the tide of the day. The river flows through the morning sun; the river flows through the cool evening breeze. The river flows through the dark night moon; the river flows through the bright sunlight. The river flows through the quiet morning sun; the river flows through the cheerful afternoon light. The river flows through the full moon night; the river flows through the golden dawn. The river flows through the cold night breeze; the river flows through the warm early sun."

版权声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文